RMBM. Rincón del lector 2010-09-08T03:09:55Z RMBM. Rincón del lector tag:rmbm.org,2008-07-01:/feed/feed-generator.php Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:634 2010-08-17T02:08:31Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

La hija de Robert Poste

Stella Gibbons (1902-1989)

Manuzio - 17-08-2010

El editor, que como es lógico quiere vender, nos dice de esta novela que fue “ganadora del Prix Femina-Vie Hereuse” (debe ser muy famoso en donde lo concedan) “en 1933, y mítico long-seller, 'La hija de Robert Poste' está considerada la novela cómica más perfecta de la literatura inglesa del XX”. En consecuencia uno espera divertirse con el humor inglés, pero es el caso que la lectura avanza de página en página y la risa brilla por su ausencia y la sonrisa aparece con buena voluntad y un esfuerzo por mi parte.

He llegado al final esperando que al menos el argumento concluyera de un modo que le diera sentido a la novela, que fuera algo más allá de lo que aparenta ser. No ha sido así. Un argumento ramplón que en Inglaterra tendrá su explicación, pero que aquí no parece sino una chorrada para pasar el rato a pasar de los esfuerzos del traductor.

Solo justifico las siete ediciones porque se trata de un libro físicamente bonito y porque en algún periódico deben ponerlo en la lista de los más vendidos. No tengo la cultura necesaria como para saber apreciar esta “excelente” novela.

Nota.- No es “hereuse” sino “heureuse”.

+ INFO:
- http://es.wikipedia.org/wiki/Stella_Gibbons (consulta: 15-8-2010).
- http://en.wikipedia.org/wiki/Prix_femina (consulta: 10-8-2010).
- http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Premio_Femina (consulta: 10-8-2010).


–
Gibbons, Stella (1902-1989). La hija de Robert Poste / Stella Gibbons ; traducción del inglés a cargo de José C. Vales. – 7ª ed. – Madrid : Impedimenta, 2010. – 357 p. ; 20 cm. – Tít. orig.: Cold Comfort Farm. – ISBN 978-84-937601-3-7

I. Calles Vales, José, trad. II. Título

821.111-31"19"

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:631 2010-08-06T08:08:26Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

Los ojos amarillos de los cocodrilos

Katherine Pancol (1954-)

Manuzio - 06-08-2010

Una novela femenina en el sentido en que todo gira en torno a un gineceo narrativo ya que la protagonista es Joséphine y la antagonista es Iris, su hermana. A su alrededor aparecen Hortense y Zoe (hijas de la prota), Shirley (amiga de la prota), Josiane (amante de Marcel Grobz, marido de Iris), Mylène (amante de Antoine, marido de Joséphine)… Hombres, aparte de los citados, pccos: Luca (amante de Joséphine), Chaval (quiere algo con Josiane) y, en fin, algún hijo más y algunos personajes secundarios más que, principalmente, seguirán siendo mujeres.

No me ha parecido una buena novela, aunque quizá parte de culpa la tenga el traductor o el editor literario responsable, pero sí es entretenida y, como he señalado en otros apuntes, esta basta para salvarla. La edición me parece mala de solemnidad. Frases absurdas, mal construidas, faltas de ortografía y, lo que no aguanto, es la ñoñería y, aunque no conozco el original francés, dudo (permítaseme) que en Francia se pueda tener hoy (o en 2006) un lenguaje, unas expresiones, tan bobas.

No llego a comprender la tirada del millón de ejemplares vendidos en Francia ni el sentido de esta quinta edición que tengo en mis manos y que corresponde a mayo de este año, siendo la primera de enero. O las tiradas son muy cortas o alguien está sabiendo venderla muy bien (ayer ya vi en una librería que estaba a la venta la séptima).

La novela tiene un poco de todo: amor, odio, ambición, dinero, secretos, mentiras, un poco de historia. Lo fundamental son las relaciones personales entre los personajes y cómo, además, se van entrecruzando.

El título es atractivo (y también la cubierta, que destaca entre el resto en las librerías), pero no encuentro su sentido en relación con el argumento. Tengo que repensarlo, ahora falta que tenga ganas de ponerme a ello. Se dice al respecto en la reseña que hace Jacinta Cremades en http://www.elcultural.es/version_papel/LETRAS/26644/Los_ojos_de_los_cocodrilos_son_amarillos: «Seres humanos que, como los reptiles, cambian de piel en el trascurso de sus vidas». Está pillado por los pelos, pero si os vale…

Un comentario más. Cada vez encuentro más citas a ciudades o cosas de España, sean daneses o franceses. «Iban a menudo a las salas de subastas. Compraban cuadros, joyas, libros, manuscritos y muebles […] el Barceló adquirido después de la exposición en la fundación Maeght, los dos jarrones del mismo artista, de cerámica, completamente abollados que ella misma había ido a buscar a su taller de Mallorca» (págs. 62-63).

Argumento tomado de http://www.lecturalia.com/libro/43215/los-ojos-amarillos-de-los-cocodrilos:
«Josephine tiene cuarenta años, está casada y tiene dos hijas, Hortense y Zoe. Es consciente de que su matrimonio ha fracasado, pero sus inseguridades le impiden tomar una decisión. A Antoine, su marido, le despidieron hace un año de la armería de caza donde trabajaba y desde entonces se dedica a languidecer en el apartamento y a engañar a su mujer.

»La discusión que provocará la separación del matrimonio de Josephine y Antoine es el punto de partida de una serie de acontecimientos, más o menos relacionados, en los que se verán envueltos otros personajes, como Iris, la guapísima hermana mayor de Josephine; la glamurosa y gélida madre de ambas, Henriette, casada en segundas nupcias con el millonario Marcel Gorsz» [o sea, Grobz]; la misteriosa Shirley, la vecina...

»Tras la separación, Antoine se verá obligado a aceptar una oferta de trabajo que le convertirá en capataz de una granja de cocodrilos en África, pero las cosas no serán tan fáciles como parecían.

»A Iris se le ocurre decir que está escribiendo una novela, y una vez lanzada la mentira se niega a echarse atrás, y convence a su hermana para que escriba realmente el libro, basándose en sus conocimientos. Ella se llevará la fama y el protagonismo y Josephine el dinero, pero los verdaderos amigos de ésta están convencidos de que ella es la verdadera autora de la novela que llena los escaparates de las bibliotecas de Paris...», es decir, de las librerías.

--
Pancol, Katherine (1954-). Los ojos amarillos de los cocodrilos / Katherine Pancol ; traducción, Juan Carlos Durán Romero. -- 5ª ed. -- Madrid : La Esfera de los Libros, 2010. -- 551 p. ; 23 cm. -- (La esfera ficción). -- Tít. orig.: Les yeux jaunes des crocodiles. -- ISBN 978-84-9734-923-9

I. Durán Romero, Juan Carlos, trad. II. Título. III. Serie

821.133.1-31"20"

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:629 2010-08-06T06:08:08Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

Historias de Roma

Enric González

Terenet - 06-08-2010

El que fuera corresponsal del diario El País en Roma nos aporta, en 123 páginas, una visión personal de la ciudad eterna, útil tanto para recorrer los lugares que cita como para comprender mejor a sus habitantes, pues las reseñas están trufadas de comentarios interesantes y agudos sobre diversos acontecimientos sociopolíticos y sus protagonistas.
Me gusta mucho su estilo pues, sin eludir lo personal, lo que cuenta está más allá de la anécdota y aporta datos importantes.
En resumen, un libro ameno e interesante y un autor del que estoy deseando conocer también sus obras "Historias de Londres" (1999) e "Historias de Nueva York" (2006), editadas, como ésta, por RBA Libros.

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:627 2010-07-15T04:07:25Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

¿Qué ocurre mientras lees?

Gerard Unger (1942-)

Manuzio - 15-07-2010

Este libro es una seria y profunda reflexión sobre la lectura y su imbricación con los procesos cerebrales, visuales y de todo tipo que provoca. Las letras están en el camino de la comprensión, pero cómo somos capaces de reconocer una «a» sea cual sea su forma, cosa que siempre sucede salvo que se trate de tipografías tan extrañas como la Schirft de Martin Wenzel (pp. 116-117). «Inusual» la llama G. Unger.

Lo de serio y profundo no quiere decir aburrido, todo lo contrario, es entretenido, curioso y revelador (quieras que no, por lo visto, es su mejor libro). Ahora sé, por ejemplo, porqué en los PC con Windows en la carpeta «Fuentes» del Panel de control vemos una tipografía y su desarrollo por tamaños con el texto «El veloz murciélago hindú comía feliz, cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja. 1234567890»; se trata de un pangrama o frase holoalfabética, esto, es, un texto que usa todas la letras posibles del alfabeto (p. 104).

También Unger nos muestra el papel del tipógrafo ante el hecho de crear una letra. A ver si puedo explicarlo claramente: Unger analiza todos los elementos que rodean el diseño de una letra… Como sé que en Tipografía «familia» se refiere a una serie amplia de letras con rasgos similares heredados unas de otras, aquí tendré que referirme a las letras de un mismo grupo o alfabeto. El análisis abarca la precepción de lector, la comprensión, el espacio que ocupa en el papel, el propio color del papel, el color y el peso de las letras (este color no se refiere a si es negro o rojo), los remates, las colas y así un largo etcétera. El destino que se le va a dar: no son lo mismo los tipos para los libros que para periódicos o para señales de tráfico. Lo que pasa es que los lectores apenas apreciamos o somos conscientes de las diferencias. Nos ponemos a leer y todos lo detalles del diseño (y son muchos) se nos escapan, no los percibimos, entonces ¿para qué tantos miles y miles de letras distintas? Unger da pistas para la respuesta.

Relacionado con la cantidad de tipos, estoy harto de que con el tiempo el ordenador se ralentice. Una de las causas es la instalación indiscriminada de «fuentes», cuando en realidad solo se utilizan unas pocas: Arial (1982), Times New Roman, Comic sans serif (1995), Verdana (1996), Trebuchet (1996)… ¿Qué diferencias apreciamos entre éstas y la Garamond o la Helvética (Max Miedinger, 1957)? Por qué no desinstalamos las que no usamos?

La Tines New Roman es una tipografía tipo «serif» o con remates encargada por The Times (periódico londinense) en 1931 y diseñada por Stanley Morison, Starling Burgess y Victor Lardent. Fue publicada por primera vez por Monotype Corporation en 1932, una versión de Times New Roman fue producida por Monotype para Microsoft, que la distribuyó con Windows versión 3.1, al igual que Times en el Apple Macintosh. En 2006, Microsoft reemplazó la Times New Roman como fuente predeterminada por la Calibri en las versiones de Office 2007.

En otras partes del libro se detiene (siempre brevemente) en los blancos, o sea, en los espacios entre las letras, las palabras, el interlineado, los márgenes. En definitiva, se trata de un estudio ameno sobre ese vehículo o intermediario del lenguaje que son las letras y el mundo que las rodea.

G. Unger estuvo en Murcia el 3 de abril de 2009, http://www.obsmurcia.es/agenda/38: nació en Born et Arnhem (Holanda) en 1942 y es, sin duda, uno de los grandes diseñadores de tipografía de nuestro tiempo. Entre 1963 y 1967, estudió tipografía, diseño gráfico y tipográfico en la Gerrit Rietveld Academy de Amsterdam. Desde 1975 ejerce como diseñador freelance, en una tarea que abarca todo tipo de trabajos: desde sellos y monedas, hasta libros, revistas, periódicos, identidades corporativas y memorias de empresa.

Sin embargo, ha sido su obra como diseñador de tipografía la que le ha hecho merecedor del reconocimiento internacional. Así, en 1984, fue galardonado con el premio H.N. Werkman por su trabajo tipográfico y en especial por haber sabido conciliar en él la cultura tipográfica con la tecnología. Cuatro años más tarde, en 1988 recibió el Gravisieprijs por el concepto del alfabeto Swift. Después llegó el Maurits Enschedé, un prestigioso premio a su carrera también como diseñador de tipos.

A lo largo de su trayectoria, ha escrito numerosos artículos así como varios libros, entre los que pueden destacarse Landscape with Letters (1989) y Terwijl je leest = While You’re Reading = ¿Qué ocurre mientras lees? (2006). Asimismo, Unger ha ejercido la docencia, hasta el año 2007, en la Gerrit Rietveld Academy y es profesor invitado en el Departamento de Tipografía y Comunicación Gráfica de la Universidad de Reading así como, desde 2006, en la Universidad de Leiden.

Ha destacado por su capacidad para crear tipografías elegantes y legibles. Entre sus alfabetos más conocidos hay que destacar Demos (1976), que fue revisado y redigitalizado para el gobierno alemán en el año 2001, Flora (1984), el ya mencionado Swift (1985), actualizado como Swift 2.0, Amerigo (1986), Argo (1991), Gulliver (1993), ―un tipo muy familiar para varios millones de lectores americanos y europeos que siguen los diarios USA Today y Stuttgarter Zeitung, entre otros―, ANWB fonts (1997), Paradox (1999) y Coranto (2000). Asimismo, ha creado tipos para la señalización de las carreteras holandesas y del metro de Amsterdam y los alfabetos Capitolium y Vesta, concebidos para señalizar Roma en el Año del Jubileo (2000).

+INFO:
http://www.gerardunger.com/
http://en.wikipedia.org/wiki/Gerard_Unger
http://www.linotype.com/611/gerardunger.html
http://new.myfonts.com/search/Gerard+unger/fonts/

http://www.youtube.com/watch?v=onILhdHhcd8 o en
http://vimeo.com/6854096

--
Unger, Gerard (1942-). ¿Qué ocurre mientras lees? : tipografía y legibilidad / Gerard Unger ; traducido por Eric-Martin Jansen. -- València : Campgràfic, 2009. -- 191 p. : il. ; 24 cm. -- Traducción de: Terwijl je leest.-- Índice. -- Bibliografía: p. 185-187. -- ISBN 978-84-96657-12-0

I. Jansen, Eric-Martin, trad. II. Título. 1. Diseño tipográfico

655.262

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:626 2010-07-14T02:07:34Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

La biblioteca y su organización

Santiago Caravia

Manuzio - 14-07-2010

En el breve prólogo, el autor deja clarísimas las fronteras del libro. «La biblioteca y su organización» es un manual elemental , dirigido a quienes quieren iniciarse en la profesión bibliotecaria, o a quienes simplemente se enfrentan a la tarea de organizar una biblioteca propia. También está dirigido a aquellas personas que, siendo usuarias de bibliotecas, no conocen las técnicas bibliotecarias, especialmente lo relativo a los catálogos y, por ello, en un momento dado no saben recuperar correctamente la información que necesitan. Así pues, desde este punto de vista, se puede convertir en un esquema pautado para el desarrollo en las propias bibliotecas de programas de Formación de Usuarios.

La obra se divide en <u>dos partes</u>. En la <u>primera</u> se explican nociones fundamentales de organización de bibliotecas, desde los conceptos básicos de la materia a las diferentes fases del trabajo técnico (operaciones preliminares, catalogación, clasificación, ordenación de fondos, conservación de materiales bibliotecarios, etc.) También se hace un recorrido por los distintos servicios de la biblioteca, con atención especial al servicio de préstamo. En la <u>segunda</u> parte se hace un amplio resumen de las reglas de catalogación españolas, de acuerdo con su última versión (1999), acompañado de numerosos ejemplos. Finalmente, se ofrece un glosario con las definiciones de los términos más usuales en biblioteconomía, un índice temático y la bibliografía utilizada.

Se trata de un manual tras el que hay un importante esfuerzo de síntesis y que consigue introducir o acercar una parte básica del trabajo bibliotecario a cualquier persona (excluidos los niños).

Tan solo, y pensando en un primer instante en la organización de bibliotecas privadas, echo en falta información sobre programas gratuitos de gestión de bibliotecas vía web, por ejemplo, «aNobii» (www.anobii.com), «LibraryThing» (www.librarything.es) o «Catalogador» (http://www.yursoft.com/website/index.php/es/programas/catalogador).

--
Caravia, Santiago. La biblioteca y su organización / Santiago Caravia. -- 2ª ed. rev. y act. -- Gijón : Trea, 2009. -- 238 p. ; 22 cm. -- (Biblioteconomía y administración cultural ; 8). – Índices. Bibliografía. -- ISBN 978-84-9704-459-2

I. Título. Serie. 1. Biblioteconomía

02(035)

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:625 2010-07-12T06:07:29Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

El diseño a su servicio. Cómo mejorar una idea de negocio con la ayuda de un diseñador

Xènia Viladàs

Terenet - 12-07-2010

El diseño de servicios es una nueva disciplina que emerge con fuerza a medida que la economía se terciariza. Parte de la tradición metodológica del diseño industrial o de producto, a la que se suman conocimientos de las ciencias sociales, y resulta especialmente interesante tanto para empresarios y emprendedores, que podrán entender cómo un diseñador contribuiría a mejorar su idea de negocio, como para diseñadores profesionales, que podrán encontrar aquí una oportunidad de especialización con mucho futuro.

Este libro de Xènia Viladàs es divulgativo y está muy bien para una primera toma de contacto con la disciplina, pues la sitúa en su contexto histórico, repasa sus principales herramientas y analiza varios estudios de caso como modelo de cómo el diseño puede aportar valor a todas y cada una de las fases del proceso de desarrollo de un nuevo servicio. Un glosario de términos específicos y unas buenas referencias bibliográficas lo completan.

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:622 2010-07-09T09:07:13Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

Cómo plantar un árbol, comer sus frutos y descansar a su sombra

Jordi Bigues

Terenet - 09-07-2010

Es éste es un libro escrito por el periodista ecologista Jordi Bigues, amigo de los árboles que apuesta definitivamente por la comprensión del mundo desde el aprendizaje a través de la naturaleza. Lo ha escrito en colaboración con la ingeniera agrícola Susanna Martínez y lleva ilustraciones de Susana Campillo.
Aún no lo he terminado, pero ya lo puedo recomendar porque me gusta que es el propio árbol el protagonista, aportándonos muchos motivos y razones para plantar árboles y mostrar respeto y gratitud por la generosidad vegetal.
Según afirman sus editores: "Práctico e inspirador, va penetrando poco a poco en el lector hasta llegar a convertirse en una herramienta física, química y espiritual, que da respuesta, tanto colectiva como individual, a la responsarbolidad, la responsabilidad ambiental de nuestro tiempo ante la crisis climática y la pérdida de biodiversidad." Y creo, por lo que llevo leído, que es cierto.
El libro ha sido editado por la Fundación + árboles y, si no lo encontráis en las librerías, la propia entidad pone fácil su compra a través de su web (www.masarboles.org).

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:621 2010-07-06T10:07:19Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

La estrategia del agua

Lorenzo Silva (1966-)

Manuzio - 06-07-2010

Y otra de policías, aunque en este caso son guardias civiles. Una novela que me ha gustado (es la sexta de estos personajes), con una relación personal entre el brigada Bevilacqua, Vila si os es más fácil, y la sargento Chamorro que me recuerda a la relación entre los protagonistas de la serie televisiva «Bones».

Es una novela de hoy por lo que sucede y cómo sucede, por cómo va desarrollando el argumento, por la finura con que nos conduce. Como poco a poco vamos descubriendo el porqué del título «La estrategia del agua». Vila es un policía honrado (como Brunetti de Donna Leon) que se pone de parte del más débil o bien del que tiene razón.

No me gusta recomendar libros, ni nada, pero estamos ante una muy buena opción para este verano. Os divertiréis.

+INFO: http://www.bevilacquaychamorro.com (web oficial de la editorial).

--
Silva, Lorenzo (1966-). La estrategia del agua / Lorenzo Silva. -- 1ª ed. -- Barcelona : Destino, 2010. -- 380 p. ; 23 cm. -- (Áncora y delfín ; 1174). -- ISBN 978-84-233-4225-9

821.134.2-3"19"

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:620 2010-06-26T09:06:33Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

España viva

Juan Vicens de la Llave (1895-1959)

Manuzio - 26-06-2010

Es un librito conmovedor y, hasta cierto punto, triste. Refleja la vida y el trabajo de un hombre truncados ambos por la guerra civil. La ilusión de una izquierda, que me parece infantil en ocasiones, puesta en práctica contra el rebelde fascista (es decir, Francisco Franco y compañía) o, mejor dicho, a pesar del Generalísimo.

No dudo que este libro no contiene toda la verdad, ni que sea objetivo, pero con los estudios oportunos de contrate es una fuente privilegiada para escribir la historia de las bibliotecas en España.

Juan Vicéns se nos muestra como un hombre convencido de que la cultura es el arma para hacer avanzar a España y para igualar a sus ciudadanos: «El fusil de hoy es garantía de la cultura de mañana». Ciudadanos que reciben sus bibliotecas de 100 ó 500 ejemplares como si fueran las más maravillosas del mundo. Las reciben con ansía… Me cuesta creerlo... Me cuesta entender que hubiera esa predisposición del pueblo (en palabras de la época) hacia la cultura y la instrucción. Pero, sea como sea, trabajar con ese ímpetu, con esa energía, por una idea es de admirar y celebrar. Y hacer de las bibliotecas una de sus columnas se me antoja de una modernidad apabullante en aquella España revuelta y de caciquismo atroz. Y encima seguir trabajando en ello por las trincheras y con la guerra a las puertas de cada casa.

El libro se divide cronológicamente: «La situación anterior a la guerra», «Durante la guerra» y «Después de la guerra». Se cierra con tres breves apéndices: «La reforma escolar bajo la República», «La obra pedagógica del Ministerio de Instrucción Pública durante la guerra» y «Proyecto para una organización general de la bibliotecas públicas españolas».

En febrero de 1938 publicó este libro con el objeto de dar a conocer al lector francés el impulso dado a las bibliotecas populares españolas en la República. Recoge la labor de inspección realizada por el autor en las bibliotecas creadas por el Patronato de Misiones Pedagógicas y Cultura Popular. Estuvo exilado en México, Moscú y Pekín, en donde murió.

--
Vicens de la Llave, Juan (1895-1959). España viva : el pueblo a la conquista de la cultura / Juan Vicéns ; traducción Vladimiro Fernández Tovar ; estudio introductorio, “La larga marcha de Juan Vicéns”, Ramón Salaberria. -- 1ª ed. -- Madrid : Vosa, 2002. -- 145 p : il. ; 21 cm. -- En la cub: Las bibliotecas populares en la Segunda República. -- Traducción de: L&#039;Espagne vivante. -- "Educación y Biblioteca". -- ISBN 84-8218-043-6

I. Fernández Tovar, Vladimiro, trad. II. Salaberria, Ramón. III. Título. 1. Bibliotecas-Política gubernamental-España-1931-1939. 2. Bibliotecas públicas-España-Historia

027:351.852(460)"1931/39"
027.4(460)(091)

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:619 2010-06-26T05:06:22Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

El asedio

Arturo Pérez-Reverte (1951-)

Manuzio - 26-06-2010

Estamos en Cádiz en 1811, en plena Guerra de la Independencia, en una ciudad sitiada (mal sitiada diría yo) por los franceses. Una novela en la que Pérez-Reverte mezcla con la máxima habilidad y soltura la historia y la intriga, en definitiva, crea aventura. Me ha gustado, me ha entretenido mucho (y no lo digo por el número de páginas que tiene).

Es un maestro en la ambientación. «El asedio» parece el resultado o el crisol de todo lo practicado en parte de sus anteriores novelas.

No deja de sorprenderme la riqueza lingüística del autor. Parece buscar, y lo consigue, la palabra adecuada, mejor exacta, que corresponde a cada frase. Es esa la elegida y no puede ser otra. Es verdad que he ido al diccionario en muchas y variadas ocasiones… ¿Cómo puede escribir con esa pulcritud, con esa precisión? ¿Conoce a priori cada una de las palabras, posee tal vocabulario o también dedica horas a buscarlas a partir de su contenido? Son dudas que me asaltan y no puedo más que envidiarlo. Bueno, es pura curiosidad mía, el libro puede leerse saltándose lo del diccionario; sin embargo, en ocasiones, se echará en falta tener al lado un buen marino que nos ayude a comprender el movimiento de los barcos en la bahía de “La tacita de plata”.

--
Pérez-Reverte, Arturo (1951-). El asedio / Arturo Pérez-Reverte. -- Madrid : Alfaguara, 2010. -- 727 p. ; 23 cm. -- ISBN 978-84-204-0598-8

I. Título. 1. Cádiz en la literatura

821.134.2-31"19"

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:618 2010-06-19T11:06:22Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

Cuestión de fe

Donna Leon (1942-)

Manuzio - 19-06-2010

Únicamente he leído de Donna Leon sus dos última novelas publicadas por Seix Barral y cuyo protagonista es el comisario Guido Brunetti, ésta y «La otra cara de la verdad» (2009, http://rmbm.org/rinconlector/apunte.php?id=516).

Tras la lectura de «Cuestión de fe», y apenas conocido a Brunetti, me queda la impresión de estar ante un hombre fundamentalmente honesto, bueno y culto, enamorado de un modo profundo de Paola, su mujer. Lo primero choca de frente con el mundo sórdido de los crímenes y la delincuencia y Paola es, tal cual, el descanso que todo guerrero merece.

Además de la trama precisa y coherente de la novela, me gusta cómo Donna Leon contemporaniza la acción con la Italia actual. En «La otra cara de la verdad» me encontré con la «ecomafia» y en ésta pone sutilmente a caldo al gobierno, los políticos italianos y a la Iglesia (otro gobierno), de la que podemos hacernos una idea de su influencia si pensamos que Italia tiene el Vaticano en el centro de sus entrañas o, por paralelismo, la que tiene en un estado aconfesional como España (dice la Constitución: «Ninguna confesión tendrá carácter estatal») en virtud del Concordato y la tradición. Tradición de boquilla ya que el porcentaje que cumple con sus preceptos religiosos católicos son una pequeña proporción, pero esto es otra cuestión… ¿de fe?

Intriga, Venecia, videntes, jueces… son elementos de esta acogedora novela. La próxima que me leeré será «Muerte en La Fenice», la primera novela de la serie editado en 1992 y a la que se otorgó el Premio Suntory (Japón) a la mejor novela de intriga.

+INFO
• Donna Leon: la gran dama del crimen, http://www.donnaleon.es

--
Leon, Donna (1942-). Cuestión de fe / Donna Leon ; traducción del inglés por Ana M.ª de la Fuente. — 1ª ed. — Barcelona : Seix Barral, 2010. — 315 p. ; 23 cm. — (Biblioteca Formentor). — Tít. orig.: A question of beliefe. — ISBN 978-84-322-2860-5

I. Fuente, Ana María de la, trad. II. Título. III. Serie

821.111(73)-31"19"

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:617 2010-06-19T03:06:18Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

El signo alfabético

Aldo Novarese (1920-1995)

Manuzio - 19-06-2010

He disfrutado de este libro. Es apasionante. Aldo Novarese (nació en Pontestura Monferrato en 1920 y murió enTurín en 1955) estudió en la Scuola Tipografica Vigliardi-Paravia (Turín). En 1952 fue director de la principal fundición italiana de tipos (lo que en los ordenadores se traduce, por influjo del inglés, como «fuentes»): Nebiolo (cerró en 1978); en el Studio Artistico de esta fundición estaba trabajando desde los dieciséis años, llamado por Alessandro Butti, profesor de estética de la letra. Alguien dice que su carácter huraño e introvertido se debía a su participación en la Segunda Guerra Mundial, en la que fue partisano, estuvo encarcelado y también a punto de ser fusilado. La experiencia de la guerra le dejaría una tartamudez que se convertiría en un freno para la comunicación. En 1975 funda su propio estudio y sus trabajos le otorgan una reputación internacional. Creador de numerosas y magníficas tipografías como Garaldus (¿os suena Claude Garamond y Aldo Manucio?), Recta, Eurostile, Stop, Fenice, Novarese (recreación de la aldina)… así como de la clasificación de tipos que lleva su nombre.

Novarese nunca acabó de aceptar el cambio del plomo a la fotocomposición, y le costó adaptarse a ello. Con el plomo tenía una certeza al trabajar con algo físico, cosa que se pierde con la fotocomposición por lo que se corre el riesgo de deformar la letra. Pero os aseguro que a menudo apreciar las diferencias, las deformaciones, letra a letra, supone tal ejercicio de precisión, de vista, tal nivel de sensibilidad, que sin una formación adecuada (a no ser que se nazca con ello) será imperceptible. Solo la incomodidad del bloque, de la mancha en la página, denunciará que algo pasa.

«El signo alfabético» es un manual tipográfico: conceptos como el color, ennegrecimiento, blanco entre las letras, equilibrio, grosor… encuentran su acomodo experimental en sus páginas; es también una historia sucinta y clara que expresa gráficamente la evolución y desarrollo de los tipos, es decir, de aquello que hace que leamos un texto impreso (libro, cartel, revista, etc.) con agrado, con ganas o, por el contrario, que sea incómodo, que lo rechacemos.

El libro se cierra con la clasificación de los tipos, comentada en las páginas XVIII y ss. y el «Prontuario de combinaciones» (anotado en págs. XX y XXI), es decir, que tipos se llevan bien entre sí o no.

En esta edición se ha mantenido la maquetación y la tipografía utilizadas por Aldo Novarese en la primera edición en 1971.

+INFO
• MyFonts, http://new.myfonts.com/person/Aldo_Novarese/
• LinoType, http://www.linotype.com/742/aldonovarese.html
• Tipografia.net, http://tipografos.net/designers/novarese.html
• Identifont, http://www.identifont.com/show?118
• «Tipificación tipográfica Aldo Novarese» en el blog Tipografía, http://disenaeltipo.blogspot.com/2008/10/tipificacin-tipogrfica-aldo-novarese.html

Typographie & Civilisation, http://www.typographie.org

--
Novarese, Aldo (1920-1995). El signo alfabético / Aldo Novarese ; prólogo de Silvia Sfligiotti ; traducido por Francesc Xavier Llopis. — València : Campgràfic, 2009. — XXXIII, 147 p. : il. col. y n. ; 30 cm. — Tít. orig.: Il segno alfabético. — ISBN 978-84-96657-13-7

I. Sfligiotti, Silvia, pr. II. Llopis, Francesc Xavier, trad. III. Título. 1. Novarese, Aldo (1920-1995). 2. Diseño tipográfico

655.262
655.262 Novarese, Aldo

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:616 2010-05-29T04:05:10Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

Burlando a la parca

Josh Bazell

Manuzio - 29-05-2010

Señala PAblo (2-1-2010) en su blog “El lector impaciente…” (URL: http://ellectorimpaciente.blogspot.com/) que es bueno que en el enmohecido mundillo del género negro surja una novela dispuesta a ofrecer una propuesta distinta a lo que los lectores están acostumbrados, aportando frescura en un panorama plagado de series clónicas, autores quemados y modas editoriales absurdas. "Burlando a la parca" aúna con habilidad la rutina diaria en un cochambroso hospital de Manhattan con las prácticas de los mafiosos sedientos de venganza.

Todo queda bien dicho en ese blog. El doctor Peter Brown podría pasar por un estresado médico de guardia más en el caótico Manhattan Catholic si no fuera porque la fatalidad convierte a Nick LoBrutto, uno de sus antiguos colegas mafiosos, en uno de sus pacientes. Y es que el cínico Doctor Brown en otros tiempos no fue otro que Pietro Bwrna, uno de los más letales asesinos de una familia mafiosa, los Locano, con los que no quedó precisamente en muy buenas relaciones tras acogerse al Programa Federal de Protección de Testigos, PFPT. Cuando LoBrutto exige a Peter que le cure el cáncer terminal que padece a cambio de no dar el chivatazo, Peter se da cuenta que la nueva jornada en el Manhattan Catholic va a ser un poco más compleja que de costumbre.

Una historia que combina con habilidad campos como la práctica de la medicina con el asesinato selectivo a través de las peripecias de un nuevo antihéroe, Pietro Bwrna (alías Peter Brown). Bazell logra una novela frenética y salvaje en la que consigue ir concatenando situaciones a cual más sorprendente e increíble en un complicado ejercicio del que sale airoso hasta llegar a su increíble desenlace. ¡No podéis imaginar el final!

Es una novela tragicómica en la que profundiza en la caracterización del complejo protagonista para lo que no duda hacerle viajar a Polonia en busca de sus orígenes (en las páginas 100 y 104 pasa por Lublin. Mario y yo sabemos qué hay en esa ciudad) y, a través de acertados pies de página, apostilla un distanciamiento cínico e irónico que no oculta ni el empeño puesto en la obra ni su amor por la práctica de la medicina (el propio autor es médico ejerciente) usando asimismo la historia como denuncia de una realidad tan dramática como la del sistema sanitario norteamericano.

--
Bazell, Josh. Burlando a la parca / Josh Bazell ; traducción de Benito Gómez Ibáñez. -- 1ª ed. -- Barcelona : Anagrama, 2009. -- 316 p. ; 22 cm. -- (Panorama de narrativas ; 731). -- Tít. orig.: Beat the rehacer. -- ISBN 978-84-339-7512-6

I. Gómez Ibáñez, Benito, trad. II. Título. III. Serie. 1. Novelas policíacas.

821.111(73)-31"20"

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:615 2010-05-22T11:05:34Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

El príncipe de Venecia

Jean-Côme Noguès, Anne Romby

Manuzio - 22-05-2010

Un buen albúm con un final, por abrupto, sorpresivo. Una fábula sobre la vacuidad de la vanidad con un texto cuidado y unas ilustraciones magníficas, llenas de poesía e imaginación. Con detalles oportunos y perfecta ambientación. Un álbum para leer en compañía y reflexionar/hablar sin prisas.

Quizá tenga un final, repito, abrupto y tajante; podría haberse trabajado algo más. Me ha gustado. No había leído/visto nada de esta editorial.
--
El príncipe de Venecia / Jean-Côme Noguès, Anne Romby. -- Zendrera. -- ISBN 978-84-8418-300-6

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:613 2010-05-20T05:05:26Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

Crónicas del multiverso

Víctor Conde (1973-)

Manuzio - 20-05-2010

Repasando mis apuntes encuentro que en muy contadas ocasiones he puntuado por debajo de tres, es decir, con regular/normal en la escala del «Rincón». Es lógico, si he comprado un libro o un disco o los he retirado en préstamo de una biblioteca es porque hay algo en ellos que ha captado mi atención y que, por tanto, me predispone a su favor.

En este caso, realmente no sé qué he leído o, más bien, no he llegado a situarme en la acción. He estado perdido en el espacio, entre las galaxias, la nanotecnología y las diferentes y múltiples razas que lo pueblan. Es esta situación personal la que impide que me haya gustado o que pueda apreciarla. Simplemente, no la he entendido porque he estado, casi de forma permanente, despistado. Estamos en un mundo nuevo, de ahí el «Glosario» que nos ofrece el autor desde la página 467 a la 479.

La Variedad es un denso cúmulo de estrellas (más de 50 000) que conforma la única isla de luz en el interior del Bolzai, que es el océano de nada absoluta que rodea la Variedad. Está habitada y presenta una amplísima variedad de especies basadas en el carbono y el silicio, 15 de ellas inteligentes, aunque ninguna de ellas sabe cuál es su propósito (si tienen alguno), ni quién creó un amasijo de soles que parece artificial por sus insólitas y predefinidas órbitas concéntricas. Las 15 especies inteligentes que habitan en ella están atrapadas, sin posibilidad de escapar aunque siguen tratando de desarrollar sus civilizaciones.

Lina Kolbrand es una corsaria estelar, capitana de la nave «Eurídice». En un audaz golpe de mano roba una valiosísima mercancía a los urtinianos, misterioso seres inteligentes que funcionan como un ente colectivo y que son la especie más desarrollada del la Variedad. Su desmesurada reacción parece anunciar una guerra total contra las restantes especies inteligentes.

Sin embargo, los urtinianos tienen un objetivo muy distinto. Antes que nadie, han comprendido que el universo que habitan está muriendo. Los soles se apagan y los límites de la Variedad se colapsan. Todo el cosmos parece desintegrarse.

Hay que leer la novela para saber si los habitantes de la Variedad podrán escapar de su prisión, del universo burbuja que los alberga; si podrán salvar su cultura y sus logros intelectuales; o para averiguar qué hay más allá de los límites de ese universo.

No llego a comprender hasta qué punto esta novela puede ser una metáfora de la civilización actual. Por ejemplo, páginas 78-79: «Él ya se había encontrado antes con ese fenómeno en comunidades aisladas: se llamaba “obsolescencia evolutiva”, un mecanismo de supervivencia de algunas comunidades ante la falta de recursos y la dificultad para transmitir la información genética. En eras pretéritas, los ancianos de la tribu permutaban su valor como cazadores y recolectores con el de pozos vivos de sabiduría. Dejaban de ser fuertes, o ágiles, pero eran necesarios para servir de ancla moral e intelectual de los jóvenes, como libros vivos que podían instruirlos sobre el pasado y el futuro. En las tribus aisladas modernas no sucedía así, y la culpa la tenía el desarrollo del lenguaje.

» La capacidad de los sofontes para transmitir ideas, bien a través del boca a boca generacional, bien en un soporte cifrado (como libros o terminales de datos), implicaba que el precioso tesoro intelectual de los ancianos podía ser asimilado por los jóvenes en un tiempo inusitadamente corto, y con una efectividad fuera de toda duda. Ya no hacía falta la presencia física de los mayores para aconsejar a la tribu; bastaba con recurrir a los escritos, cuyo lenguaje era tan complejo que podía sintetizar cualquier idea, por extraña que fuese. Esa versatilidad de la palabra provocaba que la vejez se transformara en una enfermedad, en un estado de decrepitud sin valor evolutivo, y la propia evolución se encargó de erradicarla. En tribus como la de los Axha, las personas morían al alcanzar determinada edad. No se sabía por qué, no cómo, simplemente se marchaban de sus casas para que se los tragara el desierto. En ocasiones, era el desierto el que acudía a ellos para llevárselos. Su legado verbal era lento y torpe, y su final una tumba en un cementerio perdido lleno de antiguos marfiles.

» Norte se preguntó, mirando al Cubo, si aquel artefacto no sería lo único que el desierto no podía arrebatar a sus fieles, lo único que no podía arrastrar con sus vientos hacia la nada y el olvido.»

Parece que la acción se desarrolla en planos temporales o realidades que se acercan o se alejan, que se encuentran o se mezclan/cruzan. Es complicado situarse. Más cuando existen personajes como Gill, una unidad psicométrica de inteligencia artificial instalada en el cerebro de Mel Pankratis, en soporte líquido. Su función inicial era neuroformatear su cerebro para ayudarle a superar el mal de espacio profundo, una psicosis habitual de los astronautas, pero que acaba por expandirse por toda la masa encefálica y adquiriendo unas capacidades que ni el estupefacto Mel ni sus instaladores sospecharon jamás. Su nombre se lo puso Ulner en honor a una antigua paciente a la que él había asesinado.

Charlemagne Ulner es el psiquiatra de Mel y es una pieza clave del plan de los urtinianos para escapar de la Variedad, sólo que él no lo sabe hasta que es demasiado tarde.

--
Conde, Víctor (1973-). Crónicas del multiverso / Víctor Conde. – Barcelona : Minotauro, 2010. – 482 p. ; 23 cm. – (Ciencia ficción). – Premio Minotauro 2010. – ISBN 978-84-450-7773-3

821.134.2-31"20"

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:611 2010-04-29T03:04:49Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

Libros de Luca

Mikkel Birkegaard (1968-)

Manuzio - 29-04-2010

Me parece una estupenda novela en la que se mezcla una conspiración para controlar el mundo con la dosis justa de literatura fantástica y en un ambiente sopesadísimo, sin estridencias, de ciencia-ficción. El trípode de la conspiración está formado por los libros (si son antiguos, mejor), la lectura y la actual Bibliotheca Alexandrina (http://www.bibalex.org/English/index.aspx). Todo ello son instrumentos para los Lectores, ciudadanos que nos rodean, divididos en dos grupos: los Receptores y los Transmisores.

Mikkel Birkeegard reflexiona y nos revela el poder de la lectura, con la que se puede conseguir la dulzura extrema y el terror más apabullante. Los libros son «simples» palabras que unidas, encadenadas, crean un mundo, seguramente distinto para cada uno de nosotros, pero insustituible; incluso distinto para cada uno de nosotros mismos en función del momento.

«Libri di Luca» sigue la estela de Larsson y de la novela policiaca y de intriga contemporánea danesa.

Los Lectores me recuerdan, aunque el sentido no es el mismo, a Mortimer «Lengua de Brujo» y su hija Meggie, de la trilogía «Mundo de tinta» de Cornelia Funke (http://rmbm.org/rinconlector/apunte.php?id=66, http://rmbm.org/rinconlector/apunte.php?id=213 y http://rmbm.org/rinconlector/apunte.php?id=445): «Nosotros, y ahora me refiero a quienes cultivamos este arte, nos llamamos Lectores. Cuando leemos un texto en voz alta, estamos capacitados para cargarlo con cualquier acentuación que queramos, y de este modo podemos influir en la recepción de la lectura, en la actitud del oyente respecto a lo que está siendo leído» (página 61).

Birkeegard da por sentado que casi nadie conoce lo que fue la Biblioteca de Alejandría, pero a mí me resulta increíble que cuando raptan y trasladan a Jon Campelli a esa ciudad y Katherina descubre que está en Egipto y, con Iversen, se pone a conjeturar sobre un atlas las posibilidades de su localización, no piense, por cajón, en esa ciudad: «—Egipto es un país muy grande —señaló Iversen—. Debemos tener alguna idea de dónde puede estar. Podrían haberse trasladado a otra parte desde allí» (página 440). Bueno la tontería queda resuelta en la página 443: "—¡Por supuesto!..."

Con Jon Campelli y con Katherina recorremos la actual Alejandría: el Fuerte Qaitbey (pág. 465), La Corniche, paseo marítimo (pág. 464), los hoteles Seaview y Acropole (págs. 475 y 469, respectivamente), el mercado…

Me ha gustado. Está bien escrita y entrelaza la aventura con los libros, la lectura y una biblioteca mítica a la que hace unos días Cartagena donó una buena colección de libros.

+INFO | Argumento:
• http://www.elplacerdelalectura.com/2010/04/libros-de-luca-mikkel-birkegaard.html
• http://www.novelasrecomendadas.com/novela.php?id=415&res=Libros-de-Luca
• http://www.lecturalia.com/libro/34603/los-libros-de-luca

--
Birkegaard, Mikkel (1968-). Libros de Luca / Mikkel Birkegaard. -- Madrid : Suma de Letras, 2009. -- 549 p. ; 23 cm. – Tít. orig.: Libri di Luca. -- ISBN 978-84-8365-080-6

I. Título. 1. Novela de intriga

821.113.4-31"20"

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:609 2010-04-27T11:04:29Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

El enigma de la calle Calabria

Jerónimo Tristante (1969-)

Manuzio - 27-04-2010

Tras esta nueva entrega del Víctor Ros, necesito verlo ya en un caso menos enmarcado en el Romanticismo, por decirlo de algún modo. Quiero encontrármelo como un policía normal, enfrentándose a casos menos marcados por el misterio o, en principio, por hechos extraordinarios o fantásticos. Necesito que se mueva en el día a día de su trabajo, con su familia, con sus amigos.

En «El enigma de la calle Calabria» de Barcelona nos hallamos con Víctor Ros en 1881 (tan solo un año después de lo de la Casa Aranda) cuando Gerardo Borrás toma su coche de caballos para ir a la estación de Sants, pero al llegar a ella el cochero ve que ha desaparecido, en el carruaje solo está él y los caballos.

Al igual que sucede en las otras dos novelas de esta serie, la ambientación histórica es ajustada y la costumbrista reveladora de una época, de una España, ya lejana, pero que anticipaba nuestro presente… con el enorme intermedio de «el chaparro» y la reinstauración de los Borbones.

Esta novela desarrolla una faceta de Víctor Ros que me parece recordar que se esboza, se intuye, en alguno de los casos anteriores. La narración se estructura en cinco partes:
• Una introductoria que plantea la trama, «Prólogo, junio del año 1881»,
• «Víctor», del capítulo 1 la 8,
• «Máximus», del capítulo 9 al 16; y
• «Eduardo» y «Epílogo. Barcelona un año después» (de la página 295 a la 300).

Por respeto a otros posibles lectores no puedo desvelar cuál es la nueva faceta de Víctor, únicamente indicar que tiene que ver con Sherlock Holmes.

La narración se complementa, aquí y allá, con la correspondencia, fundamentalmente entre Víctor y Clara, a la sazón en Madrid y San Sebastián y él en Barcelona como ha quedado dicho.

Al igual que señalé en el apunte a la Casa de Aranda o en el de la Viuda negra, hay algo en todo el desarrollo de estas novelas que me parece infantil, lo que no debe quitarle valor pues, entre otras cosas, puede actuar como cebo para un público más amplio, pero que en ocasiones deja adivinar los hilos de la trama y esto, en una novela de intriga, entiendo que estás de más. Es posible que al estar planteadas como folletines (a mi me lo parece), ese «defecto» contribuya a seguir leyendo para corroborar que lo que creemos adivinar es cierto o no.

En cuanto a la edición, tamaño del libro y del la tipografía, maquetación, legibilidad… destacar su equilibrio. Solo una pega (no voy a insistir en la presencia de erratas): si el gramaje del papel fuera un punto superior se evitaría la tenue transparencia de sus páginas, que (por tenue) no molesta en exceso.

+INFO:
• Jerónimo Tristante, sitio web oficial: http://www.telefonica.net/web2/jeronimotristante/ (sin actualizar a 27-4-2010).

--
Tristante, Jerónimo (1969-). El enigma de la calle Calabria : el detective Víctor Ros en Barcelona / Jerónimo Tristante. – Madrid : Maeva, [2010]. – 300 p. ; 23 cm. – ISBN 978-84-92695-87-4

I. Título. 1. Novela de intriga

821.134.2-31"19"

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:608 2010-04-25T11:04:49Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

La nieta del señor Lihn

Philippe Claudel

javinet - 25-04-2010

No había leído nada de este autor y me ha gustado mucho. Lo que más... cómo dos personas que hablan diferentes idiomas son capaces de comunicar sus sentimientos, entenderse y ayudarse. Se lee en una tarde. Lo recomiendo.

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:607 2010-04-12T06:04:02Z Rincón del lector de rmbm.org

LIBROS

El mapa del tiempo

Félix J. Palma (1968-)

Manuzio - 12-04-2010

Son tantas las teorías y las elucubraciones que a lo largo del tiempo se han desarrollado sobre las posibilidades de viajar en él y también, en consecuencia, sobre las repercusiones vitales que tal actividad puede generar que esta novela, por que las reúne, se convierte en una suerte de enciclopedia u homenaje a este subgénero de la ciencia ficción o del «romanticismo científico». Homenaje guiado por la voz del narrador, presente en toda la novela, y por los «viajeros» o, en ocasiones esporádicas, los «desplazados». Los primeros llegan a dominar a voluntad, o casi, los desplazamientos temporales y su misión es la de ir enmendando los cambios, la de volver a poner cada cosa en su sitio. Para lograrlo es imprescindible confeccionar y seguir un mapa del tiempo, sin embargo siempre queda la posibilidad de la generación de universos paralelos, cosa que parece surgir con cierto automatismo.

«–¿Qué demonios es un universo paralelo? – preguntó Stoker», Bram Stoker, autor de «Drácula» (1897).
«Se trata de un concepto que no se acuñará hasta el próximo siglo, durante el tiempo en el que los viajes temporales no serán más que una fantasía de escritores y físicos –explicó el viajero, mirando todavía asombrado a Wells [Herbert George Wells, autor de «La máquina del tiempo» (1895), «La isla del doctor Moreau» (1896), «El hombre invisible» (1897) o «La guerra de los mundos» (1898)] –. Se supone que los universos paralelos son una vía para evitar las paradojas temporales que podrían producirse en el caso de que el pasado no fuese algo blindado, imposible de alterar. ¿Qué pasaría, por ejemplo, si alguien viaja en el tiempo y mata a su abuela antes de que dé a luz a su madre?
» Él no nacería –se apresuró a responder James.» Es decir, Henry James, el de «Otra vuelta de tuerca» (1898).
«–Salvo en el caso de que su abuela no fuese la auténtica madre de su madre, lo que sería un curioso modo de descubrir que era adoptada –bromeó Stoker.
» El viajero pasó por alto el comentario del irlandés y continuó con su explicación:
» –Pero si nunca nació, ¿cómo podría matar a su abuela? Como único modo de resolver esa paradoja, muchos físicos de mi época sostendrán que los cambios cruciales en el pasado crearán un universo paralelo. En ese universo, tras asesinar a su abuela, el asesino no desaparecerá, como sería lo lógico, sino que continuaría viviendo, pero lo haría ya en un mundo distinto, en una realidad diferente que habría brotado del tallo que representaba su universo de procedencia en el mismo instante en que él había apretado el gatillo, modificando el destino de su abuela.» (Página 588).
«Pero al fondo de la estancia distinguió algo que le llamó mucho más la atención. Se trataba de una especie de tela de araña fabricada con cuerdas de varios colores, de las cuales colgaban recortes de periódicos. James y Stoker también habían reparado en aquel entramado de cordeles [digo yo, que si no fuera así, es que debían ser ciegos] hacia el que se dirigía ahora el viajero, invitándoles a seguirle con un gesto de cabeza.
» –¿Qué es esto? –pregunto Wells, cuando llegó a su lado.
» Marcus [que es el nombre del viajero] sonrió con verdadero orgullo.
» –Un mapa del tiempo –respondió.» (Página 591).

Estamos en 1896 en Londres. La aparición de la empresa Viajes Temporales Murray (aunque también la encontramos denominada como Murray Viajes Temporales) hace realidad el sueño más (¿?) codiciado del hombre: viajar en el tiempo. «El mapa del tiempo» es un buen libro de entretenimiento (es decir «divertir, recrear el ánimo de alguien» y «divertirse jugando, leyendo, etc.», según las acepciones 3 y 6 del DRAE) en el que la trama va y viene dando saltos hacia adelante, las aventuras, los descubrimientos, los nuevos hilos de la acción se suceden a un ritmo resuelto, interrumpido (¡qué le vamos a hacer!) por cortos periodos de inacción que a veces estorban un tanto y que justifico por la relevancia que se le quiere dar a los personajes/personas que están en el inicio de la ciencia ficción, como los recogidos en las citas anteriores o Jules Verne o el hombre elefante.

La obra comienza con una historia de amor con los asesinatos de Jack el Destripador como telón de fondo, Andrew Harrington, hijo descarriado de un acaudalado magnate de los negocios, se enamora de la mujer pintada en un retrato y se propone encontrarla. Descubrirá que es Mary Kelly, una prostituta de Whitechapel, el más degradado barrio de un Londres. Por otro lado, por medio de la empresa mencionada, el hombre del siglo XIX tiene la posibilidad de viajar al año 2000, como hace Claire Haggerty, quien vivirá una historia de amor con un hombre del futuro. Pero no todos desean ver el mañana. Andrew Harrington pretende viajar al pasado, a 1888, para salvar a su amada de las garras de Jack el Destripador. Y el propio H.G. Wells sufre los riesgos de los viajes temporales cuando un misterioso viajero llegue a su época con la intención de asesinarlo y arrebatarle la autoría de una novela, pero ¿qué ocurre si cambiamos el pasado? ¿Puede reescribirse la Historia? Ya sabes, siempre podrá surgir un universo paralelo o, al menos, de eso tenemos esperanza.

Conclusión. Una novela que se lee con interés, pero que le falta ese algo que me la haga recordar dentro de unos meses… posiblemente me quede el planteamiento de su argumento, indudablemente original. Como podéis comprobar mi opinión final tiene poco que ver con la de Berto Romero: http://www.elcansancio.com/berto/el-mapa-del-tiempo/

+INFO:
• Félix J. Palma, sitio web oficial: http://www.felixjpalma.es

--
Palma, Félix J. (1968-). El mapa del tiempo / Félix J. Palma. – Madrid : Alianza Editorial, D.L. 2009. – 622 p. ; 24 cm. – (13/20). – “XL Premio de Novela Ateneo de Sevilla”. – ISBN 978-84-9877-159-6

I. Título. II. Serie. 1. Novela de ciencia ficción

821.134.2-31"19"

Rincón del lector de rmbm.org urn:uuid:rmbm.org:603 2010-04-04T10:04:58Z Rincón del lector de rmbm.org

PELÍCULAS

La ciencia del sueño

Michel Gondry

Terenet - 04-04-2010

Un guión interesante y a la vez, gracioso y fresco, defendido por un grupo de actores estupendos, en un derroche de imaginación y creatividad en todos los formatos para las escenografías y el atrezzo, con gadgets magníficos, como la máquina del tiempo de un segundo...
He disfrutado mucho esta película que incluye a dos de mis actores jóvenes favoritos, el mejicano Gael García Bernal y la francesa Charlotte Gainsbourg, y que creo podría interesar a un amplio público, desde los trece años hasta los cientotrece.